Összes pályázat

Pályázatok a Szófán

ÓHPPAZS: FORDÍTS SZAPPHÓT NÁLUNK JOBBAN!

Szapphó fordítási pályázat a Szófán

Miért fordítunk?

 

Milyen verseket írna ma Szapphó? Milyen egyéniség lenne? Milyen hangon szólalna meg? Nem tudunk sokat sem róla, sem az életéről. Azt tudjuk, hogy Leszbosz szigetén volt iskolaigazgató, márpedig Leszbosz szigete volt az ókori borostyánliga, a görög CEU, az iskolák iskolája, ahonnan a legműveltebbek kerültek ki. Ezen kívül azt is tudjuk, hogy ma a középiskolában kötelező tananyag, és nagyon sokan így is gondolunk rá, ez pedig nem jó! Vajon meg tudjuk-e mutatni, hogyan szólna Szapphó mai nyelven, azaz milyen, hogyha nem biflázandó strófaszerkezetként, hanem érzelemgazdag költőként tekintünk rá? Ha van ihleted, és úgy érzed, közvetíteni tudod, milyen lenne ma Szapphó költői hangja, ez a pályázat Neked szól!

 

 

Mit fordítunk?

 

A szöveg, melyre várjuk az új "megfejtéseket", Szapphó 102-es töredéke, mely ógörög nyelven így hangzik:

 

γλύκηα μᾶτερ, οὔτοι δύναμαι κρέκην τὸν ἴστον
πόθωι δάμεισα παῖδος βραδίναν δι᾽ Ἀφροδίταν.

 

Persze, nincs kizárva a versenyből senki, aki úgy érzi, hogy nem magabiztos az ógörög nyelvtudása, hiszen a töredéknek létezik két újkori görög verziója is:

 

Γλυκιά μητέρα, δε μπορώ στον αργαλειό να υφαίνω.

Απ᾽ έρωτα παλικαριού βαριά ειμαι χτυπημένη,

η λυγερή το θέλησε Αφροδίτη.

(Iliasz Vutieridisz)

 

és

 

Μανούλα μου γλυκιά, δεν έχω ανάκαρα

το χτένι του αργαλειού μου να δουλεύω!

Μ᾽ έχει δαμάσει ο πόθος για έναν άγουρο,

κι είναι δουλειές αυτές της Αφροδίτης!

(Joannisz Kakridisz)

 

Azonban ó- és újgörög tudás nélkül is bőven van esélye bárkinek, hiszen a vers tartalma senki előtt nem ismeretlen. Mutatjuk is, hogy milyen eltérő verziók vannak erre. Az alábbi verzió Németh György forma- és szöveghű fordítása:

 

Anyám, te édes, oly kín a szövés! Igát vetett rám

a lenge Aphrodité, szeretőmhöz hajt a vágyam.

 

Babiczky Tibor verziója:

 

Anyám, hagyj most, nem tudok szőni, a vágy

könnyű hámja fonódik rá szivemre,

mit szorosra húz fia a karcsú-szép

Aphroditének

 

És végül az a fordítás, melyről Németh György azt írja, "A fordítás nem hű, de az érzés hiteles", és melyet mindannyian ismerünk, Radnóti Miklós tollából:

 

Édesanyám! nem perdül a rokka, olyan
  szakadós ma a szál -
  vágy nehezül rám;
mert a sudár, szép Aphrodité letepert!
  Szerető, szerető
  kell ma nekem már!

 

 

Első pillantásra láthatjuk, hogy a fordítás nem szó szerinti, hanem egy gyönyörű átértelmezés, már csak a sorhossz, a strófa megváltoztatása miatt is. Na, és ez az, amit mi várunk! Legyen a szöveg korhű, vagy adjon mai értelmezést (külön pont jár azért, ha valaki például az Instagram pörgetését belefoglalja), a jelentése azonban maradjon meg sértetlenül, amennyire ez lehetséges.

Akinek van kedve, meghallgathatja az alábbi szöveget, hozzáértők szerint az eredeti verzió ehhez nagyon hasonló volt:

 

Talán így olvasta volna Szapphó...

 

 

 

Az elbírálásnál figyelmebe vesszük...

Hogy mennyire jó a vers, mennyire "Szapphós". Használhatsz időmértékes vagy ütemhangsúlyos verselést, de ez nem feltétel, a végeredmény lehet szabadvers is, a lényeg, hogy az érzés legyen hiteles. Bármilyen formát választhatsz, amellyel számodra a fordítás "működik". Mi is ezt fogjuk vizsgálni. A beérkező pályaműveket a Szófa szerkesztősége előzsűrizi, a legjobbak pedig igazán szakértő bírák előtt mérettetnek meg: Babiczky Tibor, Imre Flóra és Németh György, a szapphói  örökség avatott szakértői, Szapphó elismert fordítói döntenek a helyezésekről.
A legjobb az, hogy az olvasók is szavazhatnak. A szakértői döntéssel párhuzamusan megrendezünk egy közönségszavazást is. Mindenki szavazhat a kedvencére, de mindenki csak egy pályaműre, és az egyszer már leadott szavazat utólag nem változtatható meg. A beküldött pályaművek a beküldési határidő lejártával lesznek megtekinthetők, hogy az összes beérkezett munkát egyszerre tudjuk láthatóvá tenni.

 

A beérkezett pályamunkákat változtatás - így korrektúra - nélkül tesszük ki!

 

A részvétel feltételei

 

A pályázaton bárki részt vehet, az elkészült műveket itt, ezen a felületen (a Pályamunkákra kattintva) tudjátok beküldeni, ehhez először regisztrálni kell a Szófa oldalára, ha idáig még nem tettétek volna. Minden beküldött pályamunkát kiteszünk az oldalra. Egy pályázó csak egy munkával pályázhat. Minden beérkezett pályaművet közzéteszünk a Szófa oldalán! A pályázatokat PDF formátumban töltsétek fel az oldalra! Az oldal tetején, a képen találtok három ikont, a középsőre, a Pályamunkák felíratúra kattintva tudtok regisztrálni és feltölteni!

 

A beküldési határidő: 2021. december 1.

 

Eredményhirdetés: 2021. december 13.

 

 

A díjak (a szakértői zsűri és a közönségszavazás nyerteseit külön-külön díjazzuk az alábbiak szerint)

 

  1. helyezett - Könyvnyeremény, egy 6 hónapos Szófa-előfizetés, valamint babérkoszorú és az örökös és igen megtisztelő "A Szófa Szapphója" cím
  2. helyezett - Könyvnyeremény, és 3 hónapos Szófa-előfizetés
  3. helyezett - Könyvnyeremény, és 1 hónapos Szófa-előfizetés
  4. helyezett - 1 hónapos Szófa-előfizetés
  5. helyezett - 1 hónapos Szófa-előfizetés
  6. helyezett - 1 hónapos Szófa-előfizetés

Ha nem is indulsz pályázatunkon, olvasóként mindenképp számítunk rád! Minden beküldött pályázatot közlünk az oldalon. Ha kérdésed van a pályázattal, a fordítás feltöltésével kapcsolatban, akkor írj a support@szofa.eu címre.

 

ÓHPPAZS: FORDÍTS SZAPPHÓT NÁLUNK JOBBAN!

Beérkezett pályamunkák



Pályamunka beküldése

Jelenleg nem fogadunk pályamunkákat.

ÓHPPAZS: FORDÍTS SZAPPHÓT NÁLUNK JOBBAN!

Eredményhirdetés

 
Újabb pályázatunk zárult le. Nagyon színvonalas munkákat kaptunk, nem volt könnyű dolga a zsűrinek. A beérkezett pályaműveket a Szófa-szerkesztőségének tagjai (Hacsek Zsófia, Bodrogi Csongor, Szalay Gergely és Mirkó Anna Regina) előzsűrizték, tíz pályamű került a szakmai zsűri elé. A szakmai zsűri tagjai: Imre Flóra, Babiczky Tibor és Németh György volt, az ő döntésük alapján a Szófa örökös Szapphója címet Tomaji Attila nyerte el.
 
 
1. helyezett Tomaji Attila
Nyereménye: Babiczky Tibor: Szapphó-paradigma című kötete, és 6 hónapos előfizetés a Szófára
2. helyezett: Ménes Ildikó
Nyereménye: Babiczky Tibor: Szapphó-paradigma című kötete, és 3 hónapos előfizetés a Szófára
3. helyezett: Stall Anita
Nyereménye: Babiczky Tibor: Szapphó-paradigma című kötete, és 1 hónapos előfizetés a Szófára
4. helyezett: Boldi Rebeka
Nyereménye: 1 hónapos Szófa-előfizetés 
5. helyezett: Mukli Ágnes
Nyereménye: 1 hónapos Szófa-előfizetés 
6. helyezett: Pataki Anett
Nyereménye: 1 hónapos Szófa-előfizetés 
 

 

Sajnálatos módon a közönségszavazás során visszaélés történt, az informatikai rendszerünket ért támadás kifogásolhatóvá tette a pályázat eredményeit, a tisztázatlan eredetű szavazatok elvették a tiszta verseny esélyét. Ebből adódóan az érintettekkel egyeztetve kénytelenek voltunk visszavonni két pályázatot, amelyek a támadás célpontjává válhattak. Így új, végleges sorrend alakult ki, ennek megfelelően:

 

  1. helyezett: Csombor Blanka
  2. helyezett: Paulus Tarsus
  3. helyezett: Kulcsár Géza

Szívből gratulálunk a nyerteseknek, és természetesen büszkék vagyunk arra, hogy a Szófa olvasói!

 
A nyertesekkel hamarosan felvesszük a kapcsolatot e-mailben!
 

Ezúton tájékoztatjuk, hogy a honlapon kis szövegfájlokat (ún. sütik vagy angol megnevezésükkel cookie-k) használunk, hogy személyhez nem köthető adatokat gyűjtsünk a webhelyet felkereső felhasználókról, hogy a látogatók számára a lehető legjobb élményt nyújtsuk. További tudnivalókért, kérjük, tekintse meg az adatkezelési tájékoztatót. Az alábbi gombra kattintva elfogadja a sütik használatát. Ha a jövőben le szeretné tiltani a sütiket, kérjük, módosítsa böngészője beállításait.

További tudnivalók Elfogadom