Olvasóterem
Jó helyen jársz! Igen, itt tudod olvasni a Kalligram, a Tiszatáj, a Látó, az Alföld, a Székelyföld, az Eső, az Apokrif, a PRAE, az Új Forrás és A Vörös Postakocsi című folyóiratot. Ha van már előfizetésed, lépj be az oldalra, ha még nincs, regisztrálj és nézz körül. Az archívumban megtalálod a Szófán publikált korábbi lapszámokat a 2000 néhány régebbi lapszámával együtt.
A regisztrációval ingyenes próbahét jár. Mindent el tudsz olvasni, mindent ki tudsz próbálni. Fantasztikus!
- Danyi Gábor - Németh Zoltán: [Kedves Olvasó]
- Ljuba Jakimcsuk: Azt mondja, minden rendben lesz; Hernyó; Öregségben (Nagy Tamás fordításai)
- Szofija Anduhovics: A fehér Mustang a levegőbe repül; A leírhatatlan kép (Körner Gábor fordításai)
- Jelena Glazova: [mi a legfontosabb az életben?]; ["semmi mástól nem kell félni"]; [az ember erőszakkal kezdődik] (f: Kis Orsolya)
- N. Tóth Anikó: Kirakós
- Ija Kiva: [folyik-e meleg háború nálunk a csapból] (Csordás Gábor fordítása)
- Alicja Rosé: ZOOM-on hallgatjuk Ija Kiva versét a háborúról (Csordás Gábor fordítása)
- Erdődi-Juhász Ágnes: Davaj
- Tóth Réka Ágnes: Amikor már olyan távol lesz
- Fehér Renátó: T.É.L.
- Ráday Zsófia: Egy játék inkarnációi
- Kiss Noémi: Mikor visszajött az ukrán lány
- Sánta Miriám: nu sunt singur pe munte
- Bánki Éva: Az Orion-telep
- Gerevich András: Háborút ne!
- Vidéki Bianka: A háborúról nem
- Barak László: egyszer csak vérre megy
- Fitos Adrián: Megbízható forrás
- David Whyte: Nincs olyan hosszú asztal (Molnár Illés fordítása)
- Bozsik Péter: Egy határvidékre; Egy fogadatlan tanácsadó levele
- Vörös István: A részeg katona
- Lesi Zoltán: Tégla
- Kiss Judit Ágnes: Purgatórium
- Pavol Rankov: A somorjai szent mészáros és más történetek a kis-dunai háború idejéből (Vályi Horváth Erika fordítása)
- Szemjon Hanyin: [várj csak…] (Kis Orsolya fordításai)
- Szegőfi Ákos: Montsouris
- Nagy Márta Júlia: Entrópia
- Grażyna Jagielska: Megkövült szerelem. Élet egy haditudósítóval (Danyi Gábor fordítása)
- Terék Anna: János
- Irena Brežná: Levél a fiamnak (Vályi Horváth Erika fordítása)
- Laura Erber: Hazudtunk; [a háború jóval önmaga előtt kezdődik…] (Deres Kornélia fordításai)
- Wojciech Tochman: Ma lerajzoljuk a halált; Mintha követ ennél (részletek; Danyi Gábor fordításai)
- Vörös Gergely: Ismeretlen katona
- Zoltán Gábor: Mi az, hogy történet?
- Csepregi János: A mi történeteink
- Wioletta Grzegorzewska: 2022 Nagyszombat (Petneki Noémi fordítása)
- Szilasi László: Esto perpetua (essay a háború utóhatásairól)
- Demény Péter: Szilánkok
- Gubis Éva: Valahol a fészerben
- Nótáros Lajos: Ballada a katonákról
- Tamás Zsuzsa: Az ötödik bejegyzés
- Krzysztof Czyżewski: A bohóc könnye (Csordás Gábor fordítása)
- Okszana Zabuzsko: Ukrajna - a saját hangján (Pálfalvi Lajos fordítása)
- Maria Pawlikowska-Jasnorzewska : Rózsa, erdő, föld (Petneki Noémi fordítása)
- Olekszandr Irvanyec: Hol marad az orosz Jaspers? (Bárász Péter fordítása)
- Natalija Belcsenko: A korsó Jeruzsálemnél; Őszi ágszag – mintha gyerekkorunkba; Apám a térdemen; és más versek (Vörös István fordítása)
- Żanna Słoniowska: Szülési fájdalmak (Vas Viktória fordítása)
- Vas Viktória: „A szónak ereje van” (interjú Żanna Słoniowska ukrán származású lengyel írónővel)
- Walt Whitman: Az ápoló (Gerevich András fordítása)
- Hetényi Zsuzsa: Azov védelme. A folytonos háborúk hasonlóságáról
- Gyurász Marianna: Február huszonnégy
- Danyi Gábor: "Amikor rájuk bombák hullanak" - Ká-európai beszélgetés háborúról, kultúráról és a sokszínű Ukrajnáról
- Viktorija Amelina: Történet a visszatéréshez (Nagy Tamás fordítása)
- Szerhij Zsadan: Az orrszarvú (Keresztes Gáspár fordítása)
- Kukorelly Endre: Ház, háború, halott (2.)
- Veres Erika: kipörgött; teremt.és?; tapintásod – pelyheit
- Tóth-Czifra Júlia: "Remélem, mindenki el tudja hagyni a saját fenevadjait" (interjú Marton-Ady Edinával)
