Az idei utolsó, Kritika-rovathoz kötődő műhelybeszélgetésünkre 2023. december 12-én került sor, a Nyitott Műhelyben, amelyet meg is töltött a beszélgetés iránt érdeklődő közönség.

Fotó: Havassy Gergely
Nádasdy Ádámmal Bakó Sára és Enesey Diána beszélgetett az idén megjelent, Hordtam az irhámat című kötetről, amelyben változatos témájú és műfajú írások szerepelnek, 1994-től egészen 2022-ig.
Bár az estünkön nem tudott részt venni, Lapis József is fontos szereplője volt a beszélgetésnek, hiszen ő írt kiváló kritikát Nádasdy Ádám könyvéről. Lapis József elemzése több ponton is vezérfonalként szolgált a beszélgetés során, ezúton is köszönjük értő és érzékeny kritikáját.
A műhelybeszélgetésben számos téma felmerült: a nyelv hatalmától és működési mechanizmusaitól a történelemértelmezésen és a mai közéleten át, egészen a műfordításig.
A beszélgetés nyelvről szóló tematikus blokkjában szó esett arról, hogy milyen módon alakulnak át bizonyos szavak és kifejezések jelentései, hogyan és miért válhat kínossá akár a hétköznapi beszédben, akár a szerelmi lírában egy-egy, korábban szépnek tartott szófordulat vagy becézés. Ezt a témát Nádasdy Ádám nagyszerű felolvasása zárta: „A nyelv hatalmáról” című, remek humorérzékkel megírt esszével derítette jókedvre a szerző a közönséget.

Fotó: Székelyhidi Zsolt

Fotó: Havassy Gergely
Ezt követően a történelem, a politika és a közélet felé vette az irányt a beszélgetés. E témák keretén belül Nádasdy Ádá néhány személyes, illetve családi anekdotát is megosztott. Szóba került a kötet egészét átható idegenség és otthonosság kettőssége is, valamint az, hogy mit jelent a
„külföld” és miért kelt olyan keserű érzést ez a szó.
A beszélgetés zárótémája a műfordítás volt, főképp a színházi előadásokra készült fordítások kerültek a fókuszba. Bevezetésképp Nádasdy Ádám felolvasta a „Magát hogy hívják?” című írását, amely a Szentivánéji álom egyik, igencsak emlékezetes bemutatóját örökíti meg, úgyszintén fergeteges humorral. A fordításról beszélgetve azt is elmondta Nádasdy Ádám, hogy kiváló angol nyelvtudása ellenére miért nem tud olyan felszabadultan és olyan természetességgel írni angolul, mint magyar nyelven. Végezetül a szerző beavatta a közönséget a műfordítás néhány titkába, azt is megtudhattuk, van-e előzetes várakozása az ő fordításában bemutatásra készülő darabok kapcsán.

Fotó: Székelyhidi Zsolt
Nagyon köszönjük Nádasdy Ádámnak, hogy eljött, és humorával, valamint kiváló előadói tehetségével ilyen jó hangulatú estét teremtett a Nyitott Műhelyben.
Az estről készült felvétel itt tekinthető meg.